Sahar-e-Bangal: Bangaladeshi Adab ki Muntakhab Kahaniyan

SAHAR-E-BANGAL: BANGALADESHI ADAB KI MUNTAKHAB KAHANIYAN سحر بنگال: بنگلہ دیشی ادب کی منتخب کہانیاں

SAHAR-E-BANGAL: BANGALADESHI ADAB KI MUNTAKHAB KAHANIYAN

PKR:   1,200/- 840/-

Translator: HINA JAMSHED
Binding: hardback
Pages: 216
Year: 2026
ISBN: 978-969-662-668-8
Categories: WORLD FICTION IN URDU SHORT STORIES WORLDWIDE CLASSICS TRANSLATIONS BANGLADESH
Publisher: BOOK CORNER

قوتِ تحریر بھی کیا کیا کرشمے دکھاتی ہے۔ محمد خالد اختر کا اسلوب ایسا تھا کہ ان کی طبع زاد تحریر، ترجمہ لگتی تھی۔ حنا جمشید کا ترجمہ ایسا ہے کہ اس میں طبع زاد تحریر کا ذائقہ ہے۔ رواں، سلیس، باغ کے درمیان بہتی ہوئی آہستہ رَو ندی کی طرح!
ان بنگلا دیشی کہانیوں کا تعلق ہمارے ساتھ صرف عالمی ادب کے حوالے سے نہیں ہے۔ یہ اُس سرزمین کی کہانیاں ہیں جو کبھی ہمارے جسم کا حصہ تھی۔ اِن کہانیوں کے لکھنے والے اور اِن کہانیوں کے اندر چلنے پھرنے والے ہمارے ماں جائے تھے۔ پھر یوں ہوا کہ ہمارا جسم دو ٹکڑوں میں بٹ گیا۔ مترجم نے ان دو ٹکڑوں کو پھر سے جوڑنے کی کوشش کی ہے۔ میری رائے میں اس کی کوشش کامیاب رہی ہے۔ دنیا کو یہ دو ٹکڑے اب بھی الگ الگ نظر آتے ہیں، مگر جب آپ اِن کہانیوں کو پڑھیں گے تو محسوس کریں گے کہ یہ کہانیاں آپ کے اپنوں کی ہیں۔ یہ درد کتھا تقسیمِ ہند سے شروع ہوتی ہے، پھر تقسیمِ پاکستان سے ہوتی ہوئی آج کے بنگلا دیش تک پہنچتی ہے۔ ان کہانیوں میں آسام بھی ہے، جو کبھی ایک تھا، آج تین ٹکڑوں میں منقسم ہے اور اس کا چوتھا ٹکڑا بنگلا دیش میں ہے۔ یہ کہانیاں بتاتی ہیں کہ انسان پر ظلم تاریخ ہی نے نہیں، جغرافیے نے بھی کیے ہیں۔ مگر یہ بات، کہانیاں، بلند آواز میں نہیں، سرگوشی میں بتاتی ہیں اور یہ حنا جمشید کا کمال ہے کہ اس نے چیخ کو سرگوشی بنا کر پیش کیا۔
(محمد اظہارالحق)

RELATED BOOKS